Тезисы и цитаты

Короткие тезисы и цитаты из всех публичных материалов президента.

Тематический блок
Период
Показано 30 из 392 Скачать TXT

Быстрые переходы внутри корпуса

Свежий срез, последние документы и тематические блоки президента.

Все документы корпуса за 2022 год.

Переход к устойчивым формулировкам и динамике по тематическим блокам.

Зарекомендовавший себя проект 'Бюджет народного участия' следует масштабировать на города районного значения и села. При этом с вовлечением общественности должны формироваться не менее 10% расходов на ЖКХ.
Проект 'Бюджет народного участия' расширяется на малые города и села с обязательным вовлечением общественности на 10% расходов ЖКХ.
Контекст
Меры по бюджетной децентрализации.
Вместо бесконечных корректировок сотен и тысяч подзаконных документов и инструкций следует утвердить новые компактные и понятные правила работы. В полной мере такой подход нужно реализовать с 1 января 2024 года.
С 1 января 2024 года вводится 'регулирование с чистого листа' — компактные и понятные правила.
Контекст
Мера по поддержке предпринимательства.
Недофинансирование малого и среднего бизнеса в Казахстане составляет около 42 миллиардов долларов. При этом в банках накоплена многотриллионная ликвидность, которая фактически не работает на экономику.
Дефицит кредитования МСБ составляет $42 млрд при избытке ликвидности в банках.
Контекст
Проблема кредитования МСБ.
До конца года нужно выработать действенные подходы для оперативного и прозрачного выделения предпринимателям земельных участков.
До конца 2022 года разработать механизмы прозрачного выделения земли бизнесу.
Контекст
Доступ к земле как фактор производства.
Построение Справедливого Казахстана только начинается. Впереди тернистый путь. Этот курс незыблем и будет продолжен при любых обстоятельствах внутреннего и внешнего характера.
Курс на построение Справедливого Казахстана незыблем и будет продолжен.
Контекст
Заключительная часть Послания, подведение итогов.
Народу нужны не абстрактные идеи или обещания, а ощутимые изменения к лучшему
Токаев требует конкретных улучшений, а не абстрактных обещаний.
Контекст
В начале послания, подчеркивая необходимость реальных реформ.
Те, кто привык полагаться на закулисные схемы, находятся в панике, [потому что] теряют свои привилегии и источники дохода
Токаев предупреждает олигархов и коррумпированных чиновников о потере привилегий.
Контекст
В части, посвященной борьбе с коррупцией и олигархией.
Мы должны понять, что никто извне за нас ничего не сделает. Все в наших руках
Токаев призывает к самостоятельности и опоре на собственные силы.
Контекст
В заключительной части, подчеркивая суверенитет и внутреннюю ответственность.
окончательно ликвидировать все искусственные монополии как в экономике, так и в политике
Токаев ставит задачу демонополизации экономики и политики.
Контекст
В разделе об экономических преобразованиях.
Монополия приводит к различным общественным заболеваниям
Токаев критикует монополии как источник социальных проблем.
Контекст
В контексте экономических реформ.
искоренить практику декларирования успеха [в правительстве], когда на самом деле это не соответствует действительности
Токаев требует прекратить показуху и отчётность, не отражающую реальность.
Контекст
В части о борьбе с коррупцией и неэффективностью госаппарата.
Как эффективный канал связи между властью и народом, СМИ могут и должны поднимать острые вопросы. Но делать это нужно с большой гражданской ответственностью, не по указке извне, способствуя поляризации нашего общества, и не за теневые гонорары, участвуя в скрытой борьбе политических кланов
Токаев призывает СМИ к ответственности и независимости от внешних влияний и кланов.
Контекст
В разделе о роли СМИ в реформах.
Мы можем потерять все, если не сохраним единство
Токаев подчеркивает важность национального единства как основы стабильности.
Контекст
В заключительной части, акцентируя единство и солидарность.
Ces manifestations n’avaient rien d’anodines, ni de spontanées, et tout d’une tentative de coup d’État.
Протесты были попыткой государственного переворота, а не спонтанным выступлением.
Контекст
Начало статьи, описание событий января 2022 года.
Les émeutiers avaient tout de mercenaires, et rien de paysans ou d’ouvriers désabusés en colère.
Участники беспорядков были профессиональными наёмниками, а не разгневанными рабочими.
Контекст
Описание характера участников протестов.
Plus de 4000 armes ont été dérobées dans des armureries, essentiellement de la police ou, dans le cas de l’assaut du commissariat d’Almaty, dans les bureaux des services des douanes voisins.
Более 4000 единиц оружия было похищено из полицейских арсеналов.
Контекст
Описание масштабов хищения оружия во время беспорядков.
« Dans l’immeuble qui fait face au commissariat, des snipers étaient positionnés au dernier étage, et bloquaient toute tentative de sortie » explique à grand renfort de gestes des bras Kanat Taïmerdenov, le chef de la police d’Almaty.
Снайперы были размещены в здании напротив полицейского участка, блокируя выход.
Контекст
Свидетельство начальника полиции Алматы о тактике нападавших.
« Ils venaient jusque devant le commissariat pour ramasser leurs blessés après l’assaut, afin de nous empêcher d’aller les chercher pour les soigner. Même leurs morts ils venaient les récupérer, comme s’ils voulaient nous empêcher de les identifier » s’étonne encore l’officier.
Нападавшие забирали своих раненых и убитых, чтобы затруднить опознание.
Контекст
Рассказ полицейского о тактике нападавших.
« Ma voiture a été endommagée, ils ont tué mon chien, on m’a harcelée sur Internet. Je soupçonne les membres du comité national pour la sécurité d’avoir dirigé ces attaques contre moi ».
Айман Умарова обвиняет членов КНБ в организации преследования против неё.
Контекст
Интервью с правозащитницей Айман Умаровой.
« Ils ne parlent ni russe ni kazakh, ce sont des Ouzbeks ».
Среди нападавших были люди, говорящие на узбекском языке.
Контекст
Айман Умарова комментирует видео с вооружёнными людьми.
« Pour moi, il ne fait aucun doute que des membres du Comité de la sécurité nationale ont sciemment laissé l’accès libre à des armureries qu’ils contrôlaient directement ou indirectement », martèle Me Aïman Umarova.
Умарова уверена, что сотрудники КНБ намеренно открыли доступ к оружейным складам.
Контекст
Обвинение в адрес КНБ в содействии вооружению протестующих.
« Il y avait des agents du Comité de la sécurité nationale mêlés aux manifestants, qui ont coordonné des attaques simultanées de plusieurs bâtiments publics ou commissariats ».
Агенты КНБ участвовали в протестах и координировали атаки на госздания.
Контекст
Продолжение обвинений Умаровой.
Le nombre de policiers et de militaires tués pendant les émeutes est assené froidement par le procureur général (19), nombre auquel il ajoute gravement les centaines de blessés parmi les forces de l’ordre et les militaires encore hospitalisés deux mois après les émeutes.
Генпрокурор сообщил о 19 погибших и сотнях раненых силовиков.
Контекст
Официальные данные о потерях среди силовиков.
« Parmi les personnes arrêtées, certains sont d’autres États voisins, nous vérifions leur appartenance à ces États », assène Bulat Dembayev, procureur général adjoint.
Среди задержанных есть граждане соседних государств.
Контекст
Заявление замгенпрокурора о задержанных иностранцах.
« faute de formation adaptée, désespèrent de pouvoir décrocher un emploi correctement rémunéré », comme l’explique dans un français parfait Aïgul Kuspan, présidente du Comité des Relations internationales, de la Défense et de la Sécurité du Majilis.
Молодёжь не может найти хорошо оплачиваемую работу из-за несоответствия образования.
Контекст
Объяснение причин участия молодёжи в протестах.
« Almaty est une ville cernée par les montagnes d’un côté, ouverte sur la steppe de l’autre, une ville dans laquelle 600 000 personnes viennent tous les jours pour travailler, ou pour chercher du travail. Ces jeunes sont venus des villages tout autour, parcourant parfois 100 km pour venir, en bus, ou à plusieurs en voiture, pour manifester et demander qu’on les considère » poursuit Aïgul Kuspan.
Ежедневно 600 000 человек приезжают в Алматы на заработки, многие молодые люди из сёл пришли на протесты.
Контекст
Описание социально-экономического фона протестов.
Moukhtar Abliazov, poursuivi par plusieurs juridictions européennes et condamné par contumace au Kazakhstan pour avoir détourné 7,5 milliards de dollars de la banque BTA, dont il était le PDG.
Мухтар Аблязов, осуждённый за хищение 7,5 млрд долларов из БТА Банка, находится в бегах во Франции.
Контекст
Упоминание оппозиционера в контексте возможной причастности к протестам.
Piégé récemment par un duo de comiques russes dans une vidéo publié sur YouTube, Moukhtar Abliazov se vante d’avoir été l’instigateur d’émeutes au Kazakhstan.
Аблязов хвастался, что был организатором беспорядков, в видео, снятом российскими комиками.
Контекст
Упоминание возможного признания Аблязова.
Ces manifestations devenues émeutes, et potentielle tentative de coup d’État, ont servi d’électrochoc au pouvoir en place. Déterminé à réformer le pays à marche forcée, avec pour principal objectif de le sortir rapidement du piège de la rente pétrolière et gazière.
События января стали шоком для власти и подтолкнули к форсированным реформам для ухода от нефтегазовой ренты.
Контекст
Заключительная часть статьи, выводы о последствиях.
The country is embarking on an unprecedented decentralization of state power, enhancing checks and balances.
Казахстан начинает беспрецедентную децентрализацию государственной власти с усилением сдержек и противовесов.
Контекст
Описание реформ после январских событий, введение конституционных изменений.

Всего: 392 тезисов